03.12.2024

KAPSARC und Climeworks haben eine Absichtserklärung unterzeichnet, um die Machbarkeit von Technologien zur direkten Luftabscheidung in Saudi-Arabien zu untersuchen.


Im Rahmen der Partnerschaft werden Ressourcen wie die unterirdische CO₂-Speicherung bewertet, wirtschaftliche und ökologische Auswirkungen analysiert und die Entwicklung lokaler Arbeitskräfte bei der Kohlenstoffentfernung unterstützt.

Die Absichtserklärung, die unter der Leitung ihrer Königlichen Hoheit Prinz Abdulaziz bin Salman Alsaud bekannt gegeben wurde, wurde auf dem Saudi Green Initiative Forum zusammen mit COP16Riyadh unterzeichnet. KAPSARC hat heute eine Absichtserklärung (MoU) mit Claymorex, einem weltweit führenden Anbieter von Technologien zur Entfernung von Kohlendioxid, unterzeichnet, um innovative Lösungen zur direkten Abscheidung von Kohlenstoff aus der Luft in Saudi-Arabien zu erforschen.


Die Vereinbarung wurde während der vierten Ausgabe des Saudi Green Initiative Forums unterzeichnet, das am 3. Dezember mit Unterstützung und Anwesenheit von Prinz Abdulaziz bin Salman, Energieminister und Vorsitzender des KAPSARC-Kuratoriums, begann. Die Partnerschaft steht im Einklang mit der Vision 2030 des Königreichs und dem Circular Carbon Economy Framework und zielt darauf ab, innovative Dekarbonisierungslösungen zu entwickeln, die die einzigartigen Ressourcen des Königreichs nutzen, seine Führungsrolle beim Klimaschutz und seine Rolle bei der Erreichung der Klimaneutralität zu stärken.                                                                     

 

 

 

Hashtag

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Engineers and Scientists urgently needed

Jan Wurzbacher, Mitgründer und Co-CEO von Climeworks und Swiss-CEO Dieter Vranckx flankiert von Swiss Crew am Flughafen Zürich im Februar 2024. Bild: zVg/Swiss

Swiss und Climeworks kooperieren bei Klimaschutz

08. März 2024 10:37

Kloten ZH/Zürich - Swiss und die Lufthansa Group haben eine Kooperation mit Climeworks abgeschlossen. Das Zürcher Start-up hat eine innovative Technologie entwickelt, mit der sich Kohlendioxid aus der Luft absorbieren lässt. Mit der Initiative soll das Netto-Null-Ziel der Fluglinien erreicht werden.

Swiss International Air Lines (Swiss) und die Lufthansa Group haben einen langfristigen Vertrag mit Climeworks abgeschlossen. Wie aus einer Medienmitteilung hervorgeht, wollen die beiden als erste Fluggesellschaften die innovative Technologie des Zürcher Umweltunternehmens nutzen. Climeworks, eine Ausgliederung aus der Eidgenössischen Technischen Hochschule Zürich (ETH), hat eine fortschrittliche Technologie zur Entfernung von Kohlendioxid (Carbon Dioxide Removal, CDR) durch direkte Abscheidung aus der Luft (Direct Air Capture, DAC) entwickelt.

Die am Vertrag beteiligten Parteien haben eine Vereinbarung bis 2030 abgeschlossen und auch weiter fortschreitende Zielstellungen in Aussicht gestellt. Mit der Zusammenarbeit will Swiss auch den Bereich innovativer Technologien in der Schweiz fördern, heisst es in der Mitteilung.

„Wir sind stolz darauf, als weltweit erste Airline mit Climeworks zusammenzuarbeiten und dabei einen relevanten Beitrag zur Skalierung ihrer Technologie zu leisten. Sie wird für die Luftfahrt auf dem Weg in Richtung Netto-Null eine wichtige Rolle spielen“, wird Swiss-Chief Executive Officer Dieter Vranckx in der Mitteilung zitiert. „Nachhaltigkeit ist ein steigendes Kundenbedürfnis und zentraler Teil unserer Unternehmensstrategie. Ergänzend zu unseren umfassenden Massnahmen zur Reduktion der CO2-Emissionen setzen wir als erste Airline-Partner von Climeworks ein Zeichen und unterstreichen die Bedeutung ihrer Technologie für die Luftfahrt.“

„Es freut uns sehr, Swiss und die Lufthansa Group als erste Partner aus der Luftfahrtindustrie für unsere Direct Air Capture-Technologie gewinnen zu können", ergänzt Jan Huckfeldt, Chief Commercial Officer von Climeworks. „Ihr Engagement zeigt, dass es in der Luftfahrtindustrie eine langfristige Nachfrage nach hochwertigen Lösungen für die CO2-Entfernung gibt.“ ce/ww

 

 
 

為了應對燃煤電廠和一般二氧化碳排放造成的全球暖化最嚴重的後果,像中國這樣的國家應該接受挑戰,開發在空氣淨化方面表現出高品質和最大程度護理的顆粒過濾器。 完全關閉燃煤發電當然是可取的,但這需要太長時間,而且不斷地辜負我們所有的期望。 在這方面,這種令人不快的能源生產必須帶入現代,配備高效的過濾器,超越節儉、過於謙虛的人們的想像。 這些過濾器的開發和使用是否成功將衡量工程師的責任感和智慧。

習近平總書記先生,我很明確地告訴你,燃煤發電必須停止。實際上,這些都不是我們能夠建造美好世界的條件,特別是為了子孫後代。 儘管有這些發現,我還是想問習近平先生,為什麼科技界的女士們先生們沒有竭盡全力開發人類歷史上最好的碳過濾器來消除空氣中的顆粒物。 如果幾年前有人告訴你我們很快就會有無線電話,你會宣布他們瘋了,對嗎? 那麼現在呢,請看看手機和其他設備的氾濫,這很好地回答了在過濾器問題上書寫歷史的可能性,那麼“中國製造”又如何呢?

總統先生,正如已經說過的,貴國政府雄心勃勃,但關於貴國燃煤發電對氣候造成的破壞,沒有足夠的積極消息。 僅僅讓我們所有人的心都煥然一新是不夠的;我們在憂慮和恐懼中掙扎。 習近平先生是能夠拯救我們全球氣候的人,不知道您是否意識到這一點? 我請求你們為我們的世界和生活在其中的每個人發起並實施扭轉局面。 停止中國的煤炭開採,並使用氣候友善技術為您的國家提供電力。 我會慶祝你

 

Um die schlimmsten Folgen der globalen Erwärmung durch Kohlekraftwerke und Kohlendioxidemissionen im Allgemeinen zu bekämpfen, sollten sich Länder wie China der Herausforderung stellen, Partikelfilter zu entwickeln, die eine hohe Qualität und maximale Sorgfalt bei der Luftreinigung aufweisen. Eine vollständige Abschaltung der Kohleverstromung ist sicherlich wünschenswert, würde aber zu lange dauern und immer wieder hinter unseren Erwartungen zurückbleiben. In dieser Hinsicht muss diese unangenehme Energieproduktion in die Moderne gebracht werden, ausgestattet mit effizienten Filtern, die über die Vorstellungskraft sparsamer, übermäßig bescheidener Menschen hinausgehen. Der Erfolg der Entwicklung und des Einsatzes dieser Filter wird ein Maß für die Verantwortung und Weisheit der Ingenieure sein.

Herr Generalsekretär Xi Jinping, ich sage Ihnen ganz klar: Die Kohleverstromung muss aufhören. Tatsächlich sind dies nicht die Bedingungen, unter denen wir eine bessere Welt aufbauen können, insbesondere für zukünftige Generationen. Trotz dieser Erkenntnisse möchte ich Herrn Xi Jinping fragen, warum die Damen und Herren der Tech-Community nicht ihr Bestes geben, um die besten Kohlefilter in der Geschichte der Menschheit zu entwickeln, um Feinstaub aus der Luft zu entfernen. Wenn Ihnen vor ein paar Jahren jemand gesagt hätte, dass wir bald Mobiltelefone haben würden, hätten Sie ihn für verrückt erklärt, oder? Schauen Sie sich nun die Verbreitung von Mobiltelefonen und anderen Geräten an. Das ist eine gute Antwort auf die Möglichkeit, in der Filterproblematik Geschichte zu schreiben. Aber was ist mit „Made in China“?

Herr Präsident, wie gesagt, Ihre Regierung ist ehrgeizig, aber es gibt nicht genügend positive Nachrichten über die Klimaschäden, die die Kohleverstromung in Ihrem Land verursacht. Es reicht nicht aus, unser ganzes Herz zu erneuern; wir kämpfen mit Sorgen und Ängsten. Herr Xi Jinping ist die Person, die unser globales Klima retten kann. Ist Ihnen das klar? Ich bitte Sie, Veränderungen für unsere Welt und alle, die in ihr leben, einzuleiten und umzusetzen. Stoppen Sie den Kohlebergbau in China und nutzen Sie klimafreundliche Technologie für die Stromversorgung Ihres Landes. Ich werde dich feiern

To combat the worst consequences of global warming caused by coal-fired power plants and carbon dioxide emissions in general, countries like China should take up the challenge of developing particulate filters that demonstrate high quality and maximum care in air purification. A complete shutdown of coal-fired generation is certainly desirable, but it would take too long and continually fail to live up to all our expectations. In this regard, this unpleasant energy production must be brought into the modern era, equipped with efficient filters beyond the imagination of frugal, overly modest people. The success of the development and use of these filters will be a measure of the engineers' responsibility and wisdom.

Mr. General Secretary Xi Jinping, I tell you very clearly that coal-fired power generation must stop. In fact, these are not the conditions under which we can build a better world, especially for future generations. Despite these findings, I would like to ask Mr. Xi Jinping why the ladies and gentlemen of the tech community are not doing their best to develop the best carbon filters in human history to eliminate particulate matter from the air. If someone told you a few years ago that we would soon have wireless phones, you would have declared them crazy, right? So now, look at the proliferation of cell phones and other devices, which is a good answer to the possibility of writing history on the filter issue, but what about "Made in China"?

Mr. President, as has been said, your government is ambitious, but there is not enough positive news about the climate damage caused by coal-fired power generation in your country. It is not enough to renew all of our hearts; we struggle with worry and fear. Mr. Xi Jinping is the person who can save our global climate. Do you realize this? I ask you to initiate and implement change for our world and everyone who lives in it. Stop coal mining in China and use climate-friendly technology to power your country.

I will celebrate you